CES Blog(互联教育体系--博录) [] [?]
2003-4-2

Google作为翻译辅助工具

Ontology, Cutting-edge, Killer Applications, Enabling Technology, Syndication, RSS Feed, Content Delivery, Open Knowledge Initiative....

这些词看上去都认识,但是往往在具体应用到中文情境中如何翻译就显得捉襟见肘。这时候,Goolge也许可以帮忙,具体的操作却很难用文字来描述,这正是隐形知识如何外化的难题。

想到了John Seely Brown 和Paul Dugid 在“The Social Life of Information”书中所说的查字典的实例,如果缺乏足够的隐形知识,即使字典在你手边,也并不一定对你有用,即使你知道如何查找字典的方法。因为问题可能是不知道什么时候需要查字典。

2003-4-2

eLearning is dead?

Jay Cross 几个星期之前语出惊人,不想 e-Learning 杂志动作最快,改名为Learning & Training Innovation。我也在上次的演讲中开始用(e-)Learning 这样的表示方法了。[Jay Cross][Time to Learn]

2003-4-2

预今年64万大学生将失业

“全国职业技术技能人才就业交流合作洽谈会在广州召开。有关专家在会上预测,2003年全国高校毕业生的就业率在70%左右,将有64万毕业生找不到工作;到2004年,这个数字将达到75万,高校毕业生就业面临严峻形势。”[Yahoo]

2003-4-2