当中国发布了“龙芯”的消息,国内的热情反倒没有国外的热情高涨。当然这可以理解,因为中国人已经被过去的“鸣放”吓着了。在著名的IT 专业社区SlashDot上,来自全球的人们(不管是否了解中国)都对这个消息感到振奋,他们受到Intel, MS的气太久,企盼着救世主。
我希望政府、人们给这个宝宝更好的承认,并且能够持续搞下去(千万不要像从前的一些....)。Linux + 龙芯,很可能在技术社区中成为新的热潮。市场的营销可以开始了!
为什么用Blogger.com 作为我的网志?因为它免费呀!但是相对于Raido,还有很多不足的地方。只不过Radio 还不支持中文, :(。
但是我希望年底之前能够与Radio 达成协议,不但能够在中国推广这个工具,自己近水楼台先得月,也让各位Blog 友们能够早日武装到牙齿。
(附:因为与方兴东在“博客”和“网志”上的名称上还有很多不同点,所以我在给“博客中国”的文章中还是保留了英文Blog的名称。在我的观点中“博客”可以代表Blogger, 但是不能再用“博客”代表Blog, 这是人和工具的关系。我们沟通的信息一部分可以分享给大家:
方兴东----
“我觉得Blog这样一个新词,最好就是起一个全新的名词与其对应,才能更自由、更生动反映其新生事物的内涵
现在,我们是把blogger译成博客,blog作为名词是分别有“博客日志”“博客网站”、“博客网页”之称
“博客”也可以偶尔作为动词(to Blog),比较形象生动,比如“今天你博客了吗?”,有诗意
“网络日志”、“网志”一词也可以,意思也到了,但是台湾的色彩比较重,但是在不少地方没有“博客”鲜活生动。
就像“黑客”一样。我觉得与博客相关的词汇都可以同一起来。
另外博客将衍生出许多新词汇,比如“Blogosphere",译为“博客世界”就非常好,其他还有很多,比如blogroll (favourite weblogs),bloggerrhea (posting to your weblog many times in a short period),Blogstipation(the antithesis of bloggerrhea),blog diva (a blog that receives thousands of hits a day)等等,都以“博客”为前缀是最合适的。
如果再用“网志”,必然增加更多混乱。
不知道你是如何看?我们一起商量一种最好的方法,能够有利于博客的发展。”
毛向辉----
“确实,博客音义具佳,很适合于融入文化中。我们都对乐此不疲,也说明了这个道理。
不过博客与Blogger对应没有问题,只是Blog 与博客再做对应恐怕会出现语义方面的问题。正如闪客的动画作品与闪客不可混同一样。因为Blog 就是代表每日那么一点杂碎的想法的积累,所以也很难用网页、网站来体现其形象意义。
如果没有传播的考虑,我个人倒是宁愿直书英文名称,中文的尴尬确实有时候很难逾越。我忽然想起钱学森老先生在80高龄的时候还为Virtual Reality定义过一个中文名称“灵境”,可惜到今天我们经常看到的还是“虚拟现实”这样的土名称。
我们不妨也让同圈的更多人提供些看法。
”
)
这段文字是专门给“博客中国”提供的,是书稿的一部分。现在正值教育改革的交错时期,ICT如何应用到教育中是很多传统的思维所难以逾越的。希望这些“他山之石”可以为人们提供一些解决问题的灵感。
http://www.itsway.com/centre/self.asp?id=83#a788


